誰が「和製英語」を殺したか? 本場に寄せたい日本人の奇妙な習性

 

やっぱり、食べ放題のビュッフェは「バイキングでいいんです。 アメリカ人がいくら、それをヘンだと指摘しても、日本で「バイキング行こう!」と言えば、それは食べ放題のお店に行く事。 全国民、みんなわかるのだから、「バイキングで成立してる。 まさか、それを、「中世ヨーロッパの北欧の海賊にナンパされに行こう!」って思うヤツなんていない。 なので、わざわざビュッフェなんて言葉に換えなくていい。 バイキングでいいんだよ、せっかく市民権を得た日本だけの言葉なのに。 

本場では【ビュッフェ】って言うんだよ」—。

おそらく、広告代理店あたりが言い出したんだと思います。 メガネはフレームなしです、今日も青のシャツに黄色のタイです、財布?もちろんシルバーのチェーンでパンツに止めてますクンが言い出したんだと思います。 

でも、本場じゃねえぢゃん。 。 。 。 。 。 。 

バイキングなんて言うとアメリカ人混乱しちゃうよ~」—。

おそらく、テレビ局のプロデューサーあたりはそう言います。 ヒゲはもちろんアゴだけ生やします、毛先?遊ばせないとでしょ、靴の先はこれ以上なく尖ってますサンはきっとそう言います。 

だったら、混乱させちゃえばいいじゃん。 。 。 。 。 。 。 

なんで本場に寄せよう寄せようとするのでしょう。 てことは100点取って、やっと対等じゃないか。 だから、チョッキがベストになって、ベストがジレになる。 モノは一緒(いまどき、チョッキはさすがに言わないかw)。

マンションは、マンション。 クーラーは、クーラー。 アイドルは、アイドル。 

アメリカ自体、本来の意味がどんどん変わるのだから、言葉の日本独自の意味に誇りも持とう。 

マンションって、アメリカでは超高級豪邸のことらしいよ。 変だね~、って笑い飛ばしてあげましょう。 

もう数十年、マンションという言葉を独自の意味合いで使ってるのだから、日本の「マンション」という言葉は、もう日本のモノです。 「語源はうちだ!」なんて、そんなセコいことアメリカは言いません。 なので、日本本来の意味で使った方がいい。 なにがAir Conditioner だ。 クーラーの方が涼しそうだ。 

そのくせ! 

そのくせ!(怒) 

独自の意味に異常に誇りを持つ方も一方でいらっしゃいます。 

先日の日本出張、同世代の女性と食事をした時のこと。 場所はイタリアン。 

「スパゲッティ食べたいな、、」という僕に「スパゲッティって(笑)、今どきスパゲッティって(笑)。誰も言わないよ」とのこと。 なんて言うのか聞くと「パスタ!とドヤ顔。 

パスタって小麦粉料理全般のことだよ。 

こっちで、メニューを開くと「パスタ」の欄に「リングイネ」が、「フィットチーネ」が、「スパゲッティ」が、書かれています。 

本来のスパゲッティの意味は? そんなとこだけは日本独自の意味大切にするんだな。 

アメリカでも、イタリアでも、スパゲッティはスパゲッティだよっ!!

image by: Shutterstock

 

NEW YORK 摩天楼便り-マンハッタンの最前線から-by 高橋克明』 より一部抜粋

著者/高橋克明
全米No.1邦字紙「WEEKLY Biz」「ニューヨーク ビズ」CEO 兼発行人。同時にプロインタビュアーとしてハリウッドスターをはじめ400人のインタビュー記事「ガチ!」を世に出す。メルマガでは毎週エキサイティングなNY生活やインタビューのウラ話などほかでは記事にできないイシューを届けてくれる
≪無料サンプルはこちら≫

print
いま読まれてます

  • 誰が「和製英語」を殺したか? 本場に寄せたい日本人の奇妙な習性
    この記事が気に入ったら
    いいね!しよう
    MAG2 NEWSの最新情報をお届け